“neet”人
发布: 2012-2-18 00:07 |
作者: 俞天任 |
来源:
中国经营报
几年前日本有一档电视节目叫“これは変な日本人”(古怪的日本人),邀请在日本的外国人谈对日本人的观感,让外国人发发牢骚。
在一期节目中,一个中国人批判日本的年轻人安于享乐,不肯吃苦,不肯学习。他谈了自己的经历,自费来日本留学,靠打工挣来的钱读大学,最困难的时候身无分文,在公园的长凳上露宿,但他还是坚持着读完了大学和研究生院,现在一家很好的公司里工作,有着一份不错的收入,他认为一个人就应该这样努力才行。
现场观众对他的讲话报以热烈的掌声,但一个日本嘉宾狠拍了他一板砖:“你是一个非常杰出的人,我非常尊敬你。但是我想问你一个问题:你的孩子还会这样吗?”
现场安静了下来,那位成功的中国人也一时无言以对。这位嘉宾的话说到了点子上,现在的日本年轻人和他们的父辈不一样了。他们的父辈基本上都是农民的老二老三,初中毕业之后坐着“就职列车”背井离乡到城里来。为了在城里建立起一块生活的基盘,他们绝不肯随便离职,因为离职就意味着没有收入,没有收入就无法在陌生的城市里生活,而家里的田地也已经由长子继承了,农村对于他们来说也只是回不去的故乡。所以,为了在城市里立住脚,他们什么样的苦都肯吃,况且城里的苦和那时候日本农村的苦比起来又算得了什么。
但是进入20世纪80年代,战争以及战败所带来的贫穷和饥饿都已经成了遥远的记忆,“Japan is number one”成为了战后一代炫耀的资本,日本人过上了真正富裕的生活,而在“自己就是整个世界”这种荒唐教育下培养出来的新一代日本人开始走上了社会。
这一代年轻人发现,真实的社会和学校所倡导的不一样,企业里的上司拥有说一不二的绝对权威,所从事的工作似乎与“自己的兴趣”相去甚远,自己从中无法得到“乐趣”。他们开始困惑,这时候怎么办?
不干了,这就是一部分日本年轻人的选择。
日本有个“neet”的名词,意思是“not in employment,education or training”,即没有就职也不在受教育或者接受职业训练的人,换言之就是游手好闲,窝在家中的人。目前日本这种“neet”人类并不少见。
其实,“neet”这个字最早源于英国,用来统计有多少18岁以下的青年人处于这个状态,但在日本,统计标准变为35岁以下,事实上更大年纪的“neet”在日本也不鲜见。
这种人和一般人理解的失业者不同,他们是坐在家里吃闲饭而不就业的一类人。这些人一般都在高中或者大学毕业以后有过就职的经历,但因为各种各样的原因而离职不干。原因无非是公司太苦太累,上司和前辈同事也不像父母老师那么和善溺爱,与其受陌生人的窝囊气,不如回家,反正在家靠父母,父母有吃的,就少不了自己的一口,就这样成了“neet”。
时代确实不一样了,不要说当年太平洋战场上那些到处搞万岁冲锋、玉碎冲锋的皇军们,就连战后那些被称为“企业战士”的工薪劳动者们的口头禅也是“绝不认输,因为失败从承认失败开始”。但现在,同样一个民族,过个几十年居然会变得这样。
俞天任,马甲为“冰冷雨天”,江西长大的上海人,现于东瀛打工谋生。生平喜欢侃大山、打八卦,操心与己毫无关系的闲事。专著《冰眼看日本》、《浩瀚大洋是赌场》 。
在一期节目中,一个中国人批判日本的年轻人安于享乐,不肯吃苦,不肯学习。他谈了自己的经历,自费来日本留学,靠打工挣来的钱读大学,最困难的时候身无分文,在公园的长凳上露宿,但他还是坚持着读完了大学和研究生院,现在一家很好的公司里工作,有着一份不错的收入,他认为一个人就应该这样努力才行。
现场观众对他的讲话报以热烈的掌声,但一个日本嘉宾狠拍了他一板砖:“你是一个非常杰出的人,我非常尊敬你。但是我想问你一个问题:你的孩子还会这样吗?”
现场安静了下来,那位成功的中国人也一时无言以对。这位嘉宾的话说到了点子上,现在的日本年轻人和他们的父辈不一样了。他们的父辈基本上都是农民的老二老三,初中毕业之后坐着“就职列车”背井离乡到城里来。为了在城里建立起一块生活的基盘,他们绝不肯随便离职,因为离职就意味着没有收入,没有收入就无法在陌生的城市里生活,而家里的田地也已经由长子继承了,农村对于他们来说也只是回不去的故乡。所以,为了在城市里立住脚,他们什么样的苦都肯吃,况且城里的苦和那时候日本农村的苦比起来又算得了什么。
但是进入20世纪80年代,战争以及战败所带来的贫穷和饥饿都已经成了遥远的记忆,“Japan is number one”成为了战后一代炫耀的资本,日本人过上了真正富裕的生活,而在“自己就是整个世界”这种荒唐教育下培养出来的新一代日本人开始走上了社会。
这一代年轻人发现,真实的社会和学校所倡导的不一样,企业里的上司拥有说一不二的绝对权威,所从事的工作似乎与“自己的兴趣”相去甚远,自己从中无法得到“乐趣”。他们开始困惑,这时候怎么办?
不干了,这就是一部分日本年轻人的选择。
日本有个“neet”的名词,意思是“not in employment,education or training”,即没有就职也不在受教育或者接受职业训练的人,换言之就是游手好闲,窝在家中的人。目前日本这种“neet”人类并不少见。
其实,“neet”这个字最早源于英国,用来统计有多少18岁以下的青年人处于这个状态,但在日本,统计标准变为35岁以下,事实上更大年纪的“neet”在日本也不鲜见。
这种人和一般人理解的失业者不同,他们是坐在家里吃闲饭而不就业的一类人。这些人一般都在高中或者大学毕业以后有过就职的经历,但因为各种各样的原因而离职不干。原因无非是公司太苦太累,上司和前辈同事也不像父母老师那么和善溺爱,与其受陌生人的窝囊气,不如回家,反正在家靠父母,父母有吃的,就少不了自己的一口,就这样成了“neet”。
时代确实不一样了,不要说当年太平洋战场上那些到处搞万岁冲锋、玉碎冲锋的皇军们,就连战后那些被称为“企业战士”的工薪劳动者们的口头禅也是“绝不认输,因为失败从承认失败开始”。但现在,同样一个民族,过个几十年居然会变得这样。
俞天任,马甲为“冰冷雨天”,江西长大的上海人,现于东瀛打工谋生。生平喜欢侃大山、打八卦,操心与己毫无关系的闲事。专著《冰眼看日本》、《浩瀚大洋是赌场》 。
